Adam Mickiewicz
Vertaling en voorwoord
Tom Eekman. |
Heer Tadeusz of De laatste
strooptocht in Litouwen Hét grote klassieke Poolse dichtwerk Pan Tadeusz, geschreven door de Poolse Goethe Adam Mickiewicz is nu eindelijk ook in het Nederlands beschikbaar Mickiewicz (1798-1855) schreef Heer Tadeusz in de jaren 1832-1834 in Parijs, tijdens zijn verbanning. Hij situeerde Heer Tadeusz in het Litouwen van zijn jeugd, als Napoleon in aantocht is en eindelijk het moment nabij lijkt waarop de Polen het Russische juk zullen afwerpen. Maar dan raken twee Poolse adellijke clans verwikkeld in een bloedig conflict. Een mysterieuze monnik duikt op die de krachten van de vechtenden tracht te bundelen tegen de gehate Russische bezetter. De jonge edelman Tadeusz wordt door de gebeurtenissen meegesleept en ook wordt hij verliefd De vertaler Tom Eekman (Middelharnis, 1923) studeerde Russisch en Pools in Amsterdam en promoveerde in 1951 op Tsjechov (Tsjechov en de Russische intelligentsia). Van 1965 tot aan zijn pensionering in 1999 was hij hoogleraar Russische Letterkunde in de Verenigde Staten (Universiteit van Californië). In 1981 kreeg hij de Martinus Nijhoff-prijs, o.a. voor zijn vertaling van Leskov. In totaal vertaalde hij zon vijfentwintig boeken uit het Russisch, Pools en Servo-Kroatisch en hij is medewerker aan de Russische Bibliotheek van Van Oorschot. |